Laatste komische noot van Het Slavisch Toneel

Deze allerlaatste voorstelling van Het Slavisch Toneel is gewijd aan diverse komische eenakters. We beginnen met Het kantoor van Zarenko van Nadezjda Teffi. Deze schrijfster stond aan het begin van de vorige eeuw bekend als de vrouwelijke Tsjechov. Zij schreef satirische verhalen, columns en miniaturen, en kleine komische eenakters. Het kantoor van Zarenko is een van die miniaturen en is in 1907 geschreven. Dit stuk is exemplarisch en laat een bijzondere en ook vileine kijk zien op de vrouwenemancipatie.

Dan maken we een grote stap naar honderd jaar later met de eenakters van Sergej Mogiljevtsev. Deze tot nu toe onbekende schrijver heeft enorm veel geschreven, proza, gedichten, toneelstukken, en essays over het absurde. Alle stukken die we hier opvoeren en door de acteurs zelf zijn vertaald, komen uit de verzameling Malen’kie komedii (Kleine komedies) en zijn allemaal op internet te vinden. In De Trap raken, volgens de auteur, het hemelse en het aardse elkaar; in De Auteur en de Censor komt de eeuwenoude (Russische) relatie van censuur en schrijver ter sprake; in Oedipus wordt het Oedipus-complex in een nieuw daglicht gezet. Met het laatste stuk, De Kracht van de Liefde, krijgt de kracht een concrete en fysieke component, en fungeert hiermee meteen ook als een mooie overgang naar de laatste schrijver, Daniil Charms.

Charms behoeft geen introductie. Tijdens het dertigjarige bestaan van dit toneel was Charms altijd een soort rode draad, daarom willen we ook als eerbetoon met zijn werk eindigen. We spelen we hier acht korte nieuwe stukjes en eindigen met het hilarische Circus Sjardam (deel 1).

We maken in een aantal gevallen dankbaar gebruik van de nieuwe vertaling van Yolanda Bloemen, die dit jaar bij Van Oorschot is verschenen.

Regie: Jenny Stelleman

Interview met Jenny Stelleman: KLIK HIER